Imatge presa de la xarxa
ELS VERSOS NO NASCUTS
Die
Flamme des heiße Geistes nährt heute ein gewaltiger Schmerz
Georg
Trakl
La llum del cresol s’adorm en la roca
L’ombra desnonada del somni del poeta
Solca les cendres del riu que mediten
les aigües
(de La mort del pare, 2012)
LOS VERSOS NO NACIDOS
Die
Flamme des heiße Geistes nährt heute ein gewaltiger Schmerz*
Georg
Trakl
La luz del candil se adormece en la
roca
La sombra desahuciada del sueño del
poeta
Surca las cenizas del río que meditan
las aguas
_______________
*la llama ardiente del espíritu se nutre ahora de un
dolor más potente
Traducido al rumano:
ResponderEliminarVERSURI NENĂSCUTE
Die Flamme des heiße Geistes nährt heute ein gewaltiger Schmerz*
Georg Trakl
Lumina candelei adoarme în piatră
Umbra izgonită din visul poetului
Face brazde cenușa râului în care apele meditează
*flacăra arzândă a spiritului se înfruptă acum dintr-o durere mai mare